Umgang mit Sprache – ein Spiegel der Kultur?

[ Dieser Artikel ist aus meiner persönlichen Perspektive geschrieben, was ich konkret in Bali erlebt hatte. Ich selbst bin im Thema Sprache und Kultur ein absoluter Laie, oder besser, ein Unwissender. ]

Indonesien

Ein humorvoller und leichter Umgang mit Sprache. Genau das fällt mir immer wieder auf, wenn ich in Bali unterwegs bin. Hier findest Du eine kleine Auswahl an Artefakten, wie die balinesische Gesellschaft mit Sprache umgeht. Es ist natürlich nicht repräsentativ. Für mich ist dieser lockere, humorvolle und leichte Umgang sehr erfrischend. Teilweise ist es auch so, dass bei mir gewisse Konzepte aufgerufen werden, die wahrscheinlich in der indonesichen Kultur ganz anders konnotiert sind. Und dadurch entdeckt man eigene blinde Werte, die in der eigenen Kultur stark verankert sind, aber einem nicht bewusst sind. Aber sehe es Dir selbst an.

Eine erste Auswahl

King Kong Tattoo: Ich persönlich würde mich nicht von einer:m King Kong Tätowierer:in stechen lassen. Vielleicht geniessen gewisse Menschen, wenn sie hart angepackt werden.

Pita Babes: Was hat für dich persönlich der Name Pita Babes für eine Aussage, wenn er mit einem Restaurant verknüpft ist? Bei mir wird das Pita-Brot abgerufen. Für mich sagt dieser Name, wahrscheinlich sind es ein paar Frauen, die Pita-Brote zubereiten. Es können und ich hoffe auch das Männer dort arbeiten. Interessant ist es, was Pita Babes auf indonesisch Bahasa heisst: Baby Band. Hier sieht man genau, so ein spielerischer Umgang mit Wörtern.

Richeese Factory: Das gefällt mir einfach, wie ein neuer Name aus englischen Wörtern ‚rich’ und ‚cheese‘ generiert wird.

 

Wow!!! Don’t give a shit. Das finde ich irgendwie wizig, wenn der Kontext bekannt ist. Es handelt sich um ein Abfall- oder Recyclingunternehmen.

 

Die Männlichen

Hog Wild, Wicked Ribs Brutal Martinis: Die Aussage ist klar, sobald man das Schild sieht, weiss man was man bekommt. Brutal Martinis, da bin ich gespannt, wie brutal die sind?

The grumpy butcher: Dieser Name gefällt mir einfach, dass man sich selbst als grumpy (mürrisch) bezeichnet. Vielleicht humorvoll oder ehrlich verstanden, finde ich das super erfrischend.

 

Was machen diese drei Fotos mit Dir, wenn Du sie liest? Was erwartest Du?

 

An der Grenze

Brunch Club, Porn Cakes: Dieses Zeichen ist vor dem Berawa Brunch Club. Wenn man nicht weiss, was dahinter steckt, denkt man schnell, was ist das genau? Kann man das abhaken im Leben und dann hat man gelebt? Zur Erklärung: Sie nennen japanische Pancakes (etwas dicker als unsere) Porncakes. Für mich sehr speziell, dass das einfach so auf der Strasse hängt. Aber das Restaurant ist super lecker und professionell geführt.

Laundry Love: Wenn Du deine Wäsche schnell erledigt haben möchtest und du gehst in die Wäscherei und sagst. Ich hätte gerne einen Quickie?

 

Die Schweizer

Micasa: Jeder in der Schweiz kennt das Möbelhaus Micasa. Hier kann man gleich Residenzen kaufen.

Eiger: Das gefällt mir sehr gut. Eiger ist ein sehr bekannter Berg, der fast 4000 m hoch ist. Eigentlich ist die schneebedeckte Eiger Nordwand sehr bekannt. Und hier in Indonesien ist der Outdoorshop «Eiger» – für Tropigsche Abenteuer ausgerichtet. Und nicht für eisige Kletterpartien.

 

Fazit

Wie Eingangs erwähnt, finde ich es erfrischen, wie leicht der Umgang mit Sprache ist. Und sich das auch im Alltag bemerkbar macht. Ich sehe durchaus die Vorteile der Normierungen, die wir im Westen haben. Und wie Prezise und dadurch oft auch effizient gewisse Dinge laufen.
Aber gleichzeitig fasziniert mich diese Toleranz, wenn man weiss wie sich etwas auf englisch Anhört und man das einfach so schreibt, wie man denkt es sei richtig. So lange es das Gegenüber versteht ist es immer noch ok. Und sonst fragt man halt nach. :-)

Zurück
Zurück

Ein Kreis schliesst sich – Der Kinderspital von Phnom Penh

Weiter
Weiter

G-Land, oder «An inconvenient truth!»